Lleyenda d'el Zésar Bisionario
13 de marzo de 2006, César Vidal a punto de brendar un poquet de FACAO dimpués de rematar la sezión "Noticias de la Cultura" d'el suyo programa La Linterna (cadena COPE)
1. La introduzión
Ista é la primera frase de la nobela Leyenda del César Visionario de Francisco Umbral. Talment caldría cambear "dictador" per "locutor", y "chocolate" per "FACAO", y "Francisco Franco Bahamonde" per... Resumint: a'l Zésar, el que é d'el Zésar (Bisionario).
2. Las parolas de César Vidal (con bonus tracks)
3. La primera replica de Guineu
Quiesto don César Vidal,
si ese preso la molestia
de mirar qui eba la bestia,
n'ese informau como cal.
Pos sepa que ixe animal,
mesmo a qui pasa y no grita,
da calzies de mula guita
-per eixemplo a Manel Riu-
y ta yo, que l'he cruixiu...
ya me'ls dará santa Rita!
4. La segunda replica de Guineu
La "Silba d'Irene Villa", "silba" que no "canzión" (qué n'im de mal en metrica, don César), no eba gota una satira (qué n'im de mal en compresión leutora, don César); sino que eba l'espresión de dos duelos fundos de berdat que yo ba sentir: la uno fa quinze añadas y l'altro fa poco.
5. La coda mosical (de l'esponsorao d'el nuestro blogao, au!)
1. La introduzión
En un Burgos salmantino de tedio y plateresco, en una Salamanca burgalesa de plata fría, Francisco Franco Bahamonde, dictador de mesa camilla, merienda chocolate con soconusco y firma sentencias de muerte.
Ista é la primera frase de la nobela Leyenda del César Visionario de Francisco Umbral. Talment caldría cambear "dictador" per "locutor", y "chocolate" per "FACAO", y "Francisco Franco Bahamonde" per... Resumint: a'l Zésar, el que é d'el Zésar (Bisionario).
2. Las parolas de César Vidal (con bonus tracks)
3. La primera replica de Guineu
Quiesto don César Vidal,
si ese preso la molestia
de mirar qui eba la bestia,
n'ese informau como cal.
Pos sepa que ixe animal,
mesmo a qui pasa y no grita,
da calzies de mula guita
-per eixemplo a Manel Riu-
y ta yo, que l'he cruixiu...
ya me'ls dará santa Rita!
4. La segunda replica de Guineu
La "Silba d'Irene Villa", "silba" que no "canzión" (qué n'im de mal en metrica, don César), no eba gota una satira (qué n'im de mal en compresión leutora, don César); sino que eba l'espresión de dos duelos fundos de berdat que yo ba sentir: la uno fa quinze añadas y l'altro fa poco.
5. La coda mosical (de l'esponsorao d'el nuestro blogao, au!)
4 Comentaris / Comentarios:
No m'estraña brenca que Cesar Vidal no aiga entendiu pas la Silba d'Irene Villa, prou raro sería que entendese ixa jerigonza que emplegas pa escribir bels posts.
Os audios son buenisssssssmos! XDDD
Escrit per / Escribiu per Anònim; dia i hora / diya y ora dimarts, de març 21, 2006 12:43:00 a. m.
Un comentario sobre el "Cacao Meravigliao" ta els que soz uns caganiedos, esparver. A las bueltas de 1990 encomienza la telebisión pribada (només se beyeba en Barzelona y Madrit) y Telecinco llanza un programa clamau "VIP". En primeras el presenta José Luis Moreno, pero é con Emilio Aragón que plega l'esito. En ixas, se les acude fer el "VIP Noche" y i adiben una ideya italiana (Telecinco eba alabez un reziclador d'ideyas italianas): el programa estaría patrozinau per un produto inesistent (el "Cacao Meravigliao") y unas rezias brasileiras ne cantarían la canzión ("Cacao Meravigliao", que el showman italián Renzo Arbore eba sacau en disco antis més). Como ya eba pasau en Italia, las chents se ban creyer que el produto esistiba y el demandaban p'els comerzios. No m'acordo ora si en el "VIP Noche" cantaban la lletra en castillán, pero la bersión que he ficau é l'orichinal de Renzo Arbore. De feito, si se mira la lletra, se bei que está en un italián rebutiu de sonoridaz brasileiras: un italián l'entiende, un portugués u brasileiro no i pilla cosa.
Mersi per las lloanzas y per la millora en el pote de "La Facao", esparver.
Escrit per / Escribiu per Guineu; dia i hora / diya y ora dimarts, de març 21, 2006 5:31:00 p. m.
Guau, com s'ho curren al periodisme de qualitat. La CACAO maravillao! XDDD
Guineu, podries penjar el mp3 d'alguna manera que es puguere guardar al disc dur.
Escrit per / Escribiu per Anònim; dia i hora / diya y ora dimarts, de març 21, 2006 9:06:00 p. m.
L'enllaç directe és este. Fas clic amb botó dret a "descargar" i te'l guardes. El trosset en qüestió està entre el punt 11'42" i el 15'18".
Escrit per / Escribiu per Guineu; dia i hora / diya y ora dimarts, de març 21, 2006 9:39:00 p. m.
Publica un comentari a l'entrada
<< Home